SB 10.88.37

SB 10.88.37

Devanagari

मुमुचु: पुष्पवर्षाणि हते पापे वृकासुरे । देवर्षिपितृगन्धर्वा मोचित: सङ्कटाच्छिव: ॥ ३७ ॥

Verse text

mumucuḥ puṣpa-varṣāṇi hate pāpe vṛkāsure devarṣi-pitṛ-gandharvā mocitaḥ saṅkaṭāc chivaḥ

Synonyms

mumucuḥ they released ; puṣpa of flowers ; varṣāṇi rain ; hate having been killed ; pāpe the sinful ; vṛka asure — demon Vṛka ; deva ṛṣi — the celestial sages ; pitṛ departed forefathers ; gandharvāḥ and singers of heaven ; mocitaḥ freed ; saṅkaṭāt from danger ; śivaḥ Lord Śiva .

Translation

The celestial sages, Pitās and Gandharvas rained down flowers to celebrate the killing of sinful Vṛkāsura. Now Lord Śiva was out of danger.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The celestial sages, Pitās and Gandharvas rained down flowers to celebrate the killing of sinful Vṛkāsura. Now Lord Śiva was out of danger. KB 10.88.37 On the death of Vṛkāsura, all the denizens in the higher planetary systems, namely the demigods, the pitṛs, the Gandharvas and the inhabitants of Janaloka, showered flowers on the Personality of Godhead.

Purport (Jiva Goswami)

They shouted “Victory” because Śiva was released from danger by the Lord. Or “He was release from danger” shows the conclusion.

Purport (Sanatana Goswami)

None They shouted “Victory” because Śiva was released from danger by the Lord. Or “He was release from danger” shows the conclusion.