SB 10.88.6

SB 10.88.6

Devanagari

निवृत्तेष्वश्वमेधेषु राजा युष्मत्पितामह: । श‍ृण्वन् भगवतो धर्मानपृच्छदिदमच्युतम् ॥ ६ ॥

Verse text

nivṛtteṣv aśva-medheṣu rājā yuṣmat-pitāmahaḥ śṛṇvan bhagavato dharmān apṛcchad idam acyutam

Synonyms

nivṛtteṣu when they were completed ; aśva medheṣu — his performances of the horse sacrifice ; rājā the King (Yudhiṣṭhira) ; yuṣmat your (Parīkṣit’s) ; pitāmahāḥ grandfather ; śṛṇvan while hearing ; bhagavataḥ from the Supreme Lord (Kṛṣṇa) ; dharmān religious principles ; apṛcchat he asked ; idam this ; acyutam of Lord Kṛṣṇa .

Translation

Your grandfather, King Yudhiṣṭhira, after completing his Aśvamedha sacrifices, asked Lord Acyuta this very same question while hearing the Lord’s explanation of religious principles.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Your grandfather, King Yudhiṣṭhira, after completing his Aśvamedha sacrifices, asked Lord Acyuta this very same question while hearing the Lord's explanation of religious principles. KB 10.88.6 Śukadeva Gosvāmī, in answering Parīkṣit Mahārāja’s question, went on to cite a historical instance regarding Parīkṣit Mahārāja’s grandfather, King Yudhiṣṭhira. He said that after finishing the Aśvamedha sacrifice in the great sacrificial arena, King Yudhiṣṭhira, in the presence of great authorities, inquired from Lord Kṛṣṇa on that very same point: how is it that the devotees of Lord Śiva become materially opulent whereas the devotees of Lord Viṣṇu do not? Śukadeva Gosvāmī specifically referred to King Yudhiṣṭhira as “your grandfather” so that Mahārāja Parīkṣit would be encouraged to think that he was related to Kṛṣṇa and that his grandfathers were intimately connected with the Supreme Personality of Godhead.

Purport (Jiva Goswami)

This is not only his nature, but the subject which should be contemplated. He recites a story concerning this. This topic was explained by the Lord in the assembly containing sages of various philosophies. Yudhiṣṭhira asked the Lord the same question which is famous (idam). This shows the weakness of contrary opinions of other scriptures. King Yudhiṣṭhira is your grandfather. Śukadeva thus encourages Parīkṣit as being very close to the Lord and indicates to him that his question is very suitable. Therefore in respect he uses the word yuṣmat (your). Yudhiṣṭhira was listening to topics of bhagavad-dharma from the Lord. He asked what you have asked to Kṛṣṇa. Thus Śukadeva glorifies both of them. He asked the Lord (acyutam), full of all good qualities like affection for his devotees, or full of all powers, or he asked the Lord who always remained in Yudhiṣṭhira’s house and did not move (acyutam).

Purport (Sanatana Goswami)

In a previous incident, to strengthen the conclusion, the Lord himself spoke similar words Yudhiṣṭhira asked after the horse sacrifice had been completed. He was your grandfather. As his grandson Parikṣit was very humble. This question was thus quite appropriate concerning svayam bhagavān. Śukadeva shows respect to Parikṣit by using the word yuṣmat (your). He had listened to all dharmas from Kṛṣṇa (bhagavataḥ). Or he heard about bhakti from the Lord. This is described in Bhaviṣyottara Purāṇa. Yudhiṣṭhra asked what you just asked (idam) to the Lord, who is full of all good qualities like being controlled by his devotee, or who is full of all powers, or who always stayed in Yudhiṣṭhira’s house (acyutam).