SB 10.89.25

SB 10.89.25

Devanagari

एवं द्वितीयं विप्रर्षिस्तृतीयं त्वेवमेव च । विसृज्य स नृपद्वारि तां गाथां समगायत ॥ २५ ॥

Verse text

evaṁ dvitīyaṁ viprarṣis tṛtīyaṁ tv evam eva ca visṛjya sa nṛpa-dvāri tāṁ gāthāṁ samagāyata

Synonyms

evam in the same manner ; dvitīyam a second time ; vipra ṛṣiḥ — the wise brāhmaṇa ; tṛtīyam a third time ; tu and ; evam eva ca just the same way ; visṛjya leaving (his dead son) ; saḥ he ; nṛpa dvāri — at the King’s door ; tām the same ; gāthām song ; samagāyata he sang .

Translation

The wise brāhmaṇa suffered the same tragedy with his second and third child. Each time, he left the body of his dead son at the King’s door and sang the same song of lamentation.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The wise brāhmaṇa suffered the same tragedy with his second and third child. Each time, he left the body of his dead son at the King's door and sang the same song of lamentation. KB 10.89.25 The brāhmaṇa’s second child also died at birth, and the third also. He had nine children, who all died at birth, and each time he came to the gate of the palace to accuse the King.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The brahmana loudly declared such words (tam gatham) as "You are a hater of brahmanas" when the second and third sons died.

Purport (Jiva Goswami)

The word ca indicates that were a total of nine deaths. Since he was a sage among brāhmaṇas, he was faultless, fully qualified. The brāhmaṇa made the same statement: that the king hated brāhmaṇas, since he took pleasure in violence etc.

Purport (Sanatana Goswami)

The word ca indicates that were a total of nine deaths. Since he was a sage among brāhmaṇas, he was faultless concering the death of his sons. These children also died just after being born. Thus their death was the king’s fault.