Devanagari
एवं विश्रम्भितो विप्र: फाल्गुनेन परन्तप ।
जगाम स्वगृहं प्रीत: पार्थवीर्यं निशामयन् ॥ ३४ ॥
Verse text
evaṁ viśrambhito vipraḥ
phālgunena parantapa
jagāma sva-gṛhaṁ prītaḥ
pārtha-vīryaṁ niśāmayan
Synonyms
evam
—
thus
;
viśrambhitaḥ
—
given faith
;
vipraḥ
—
the brāhmaṇa
;
phālgunena
—
by Arjuna
;
param
—
of enemies
;
tapa
—
O tormentor (Parīkṣit Mahārāja)
;
jagāma
—
he went
;
sva
—
to his own
;
gṛham
—
house
;
prītaḥ
—
satisfied
;
pārtha
—
of the son of Pṛthā
;
vīryam
—
of the prowess
;
niśāmayan
—
hearing .
Translation
Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brāhmaṇa went home, satisfied by having heard Arjuna’s declaration of his prowess.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brāhmaṇa went home, satisfied by having heard Arjuna's declaration of his prowess.
KB 10.89.34
When the brāhmaṇa was assured by Arjuna in such exalted words, he was somehow or other convinced, and thus he returned home.
Purport (Jiva Goswami)
Seeing, experiencing and hearing (niśāmayan) Arjuna’s declaration the brāhmaṇa went home. O conqueror of enemies! It was proper that the brāhmaṇa had faith in the power of Arjuna, your grandfather, as he had described, since he has produced you also with similar qualities.