Devanagari
श्रुतमात्रोऽपि य: स्त्रीणां प्रसह्याकर्षते मन: ।
उरुगायोरुगीतो वा पश्यन्तीनां च किं पुन: ॥ २६ ॥
Verse text
śruta-mātro ’pi yaḥ strīṇāṁ
prasahyākarṣate manaḥ
uru-gāyoru-gīto vā
paśyantīnāṁ ca kiṁ punaḥ
Synonyms
śruta
—
heard about
;
mātraḥ
—
merely
;
api
—
even
;
yaḥ
—
who (Lord Kṛṣṇa)
;
strīṇām
—
of women
;
prasahya
—
by force
;
ākarṣate
—
attracts
;
manaḥ
—
the minds
;
uru
—
numerous
;
gāya
—
by songs
;
uru
—
in numerous ways
;
gītaḥ
—
sung about
;
vā
—
on the other hand
;
paśyantīnām
—
of those women who see him
;
ca
—
and
;
kim
—
what
;
punaḥ
—
more .
Translation
The Lord, whom countless songs glorify in countless ways, forcibly attracts the minds of all women who simply hear about Him. What to speak, then, of those women who see Him directly?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord, whom countless songs glorify in countless ways, forcibly attracts the minds of all women who simply hear about Him. What to speak, then, of those women who see Him directly?
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Krsna, being glorified excellently by many songs, attracts the minds of women. But (va) what then to speak of those who see him?
Purport (Jiva Goswami)
Now Śukadeva glorifies Kṛṣṇa. He who simply being heard, who is the subject of songs sung by many singers or many literary works or who is glorified profusely by singers or literary works, attracts the minds of women. What to speak of attracting the minds of women who see him. Another version has kutaḥ punaḥ instead of ca kim punaḥ. Thus the love of his wives with naturally great prema, who played with him always, was proper. One may hear other opinions, because even sages can be bewildered:
ity aṅgopadiśanty eke vismṛtya prāg udāhṛtam
muni-vāsa-nivāse kiṁ ghaṭetāriṣṭa-darśanam
Some men proposed that the troubles were due to Akrūra’s absence, but they had forgotten the glories of the Supreme Lord, which they themselves had so often described. Indeed, how can calamities occur in a place where the Lord, the residence of all the sages, resides? SB 10.57.31
Purport (Sanatana Goswami)
Though only heard about, or only sung about profusely, he attracts the minds of women. What can one say how he attracts the mind of the women who directly see him.
Developing attraction by hearing depends on concentration, but developing attraction by singing depends only a relationship, something lesser. That is the meaning of vā. Or singing plentifully with many songs attracts the mind. What can be said? And what then can be said of attaining the mind by seeing him? Singing is better than hearing but seeing is the best. This bhāva was suitable for the queens, who were most fortunate, always playing with the Lord.