Devanagari
अन्तरायैरविहितो यदि धर्म: स्वनुष्ठित: ।
तेनापि निर्जितं स्थानं यथा गच्छति तच्छृणु ॥ २२ ॥
Verse text
antarāyair avihito
yadi dharmaḥ sv-anuṣṭhitaḥ
tenāpi nirjitaṁ sthānaṁ
yathā gacchati tac chṛṇu
Synonyms
antarāyaiḥ
—
by obstacles and discrepancies
;
avihitaḥ
—
not affected
;
yadi
—
if
;
dharmaḥ
—
one’s execution of regulated duties according to Vedic injunctions
;
sv
—
anuṣṭhitaḥ — excellently performed
;
tena
—
by that
;
api
—
even
;
nirjitam
—
accomplished
;
sthānam
—
status
;
yathā
—
the manner in which
;
gacchati
—
it perishes
;
tat
—
that
;
śṛṇu
—
please hear .
Translation
If one performs Vedic sacrifices and fruitive rituals without any mistake or contamination, one will achieve a heavenly situation in the next life. But even this result, which is only achieved by perfect performance of fruitive rituals, will be vanquished by time. Now hear of this.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
If one performs Vedic rites without any mistake, even this result, which is only achieved by perfect performances, will be vanquished by time. Now hear of this.
Even if one performs acts without discrepancies, one cannot eliminate suffering. This is explained in five verses. Nirjitam means “accomplished.”
Purport
The word
gacchati
means “going.” In
Bhagavad-gītā
Lord Kṛṣṇa states,
āgamāpāyino ’nityāḥ:
all material experiences, good or bad, come and go. Therefore the word
gacchati
refers to the disappearance of the results of even the most meticulously performed fruitive sacrifices. Any material situation, from the worst to the best, is imperfect. Thus one should strive only for pure Kṛṣṇa consciousness.