Devanagari
अहमात्मान्तरो बाह्योऽनावृत: सर्वदेहिनाम् ।
यथा भूतानि भूतेषु बहिरन्त: स्वयं तथा ॥ ३६ ॥
Verse text
aham ātmāntaro bāhyo
’nāvṛtaḥ sarva-dehinām
yathā bhūtāni bhūteṣu
bahir antaḥ svayaṁ tathā
Synonyms
aham
—
I
;
ātmā
—
the Supreme Lord
;
āntaraḥ
—
existing within as the Supersoul
;
bāhyaḥ
—
existing externally in My all-pervading feature
;
anāvṛtaḥ
—
uncovered
;
sarva
—
dehinām — of all living entities
;
yathā
—
just as
;
bhūtāni
—
the material elements
;
bhūteṣu
—
among living entities
;
bahiḥ
—
externally
;
antaḥ
—
internally
;
svayam
—
Myself
;
tathā
—
in the same way .
Translation
Just as the same material elements exist within and outside of all material bodies, similarly, I cannot be covered by anything else. I exist within everything as the Supersoul and outside of everything in My all-pervading feature.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just as the same material elements exist inside and outside of all material bodies, similarly, I, who cannot be enclosed by anything else, exist within everything as the antaryāmī and also pervade everywhere outside.
I am the object of meditation for the yogīs and jṣānīs. I am the antaryāmī. “If you are within everything are you divided up into pieces?” No, I am also spread everywhere outside, because I cannot be enclosed. An example is given. Just as the five gross elements exist inside and outside of the four types of living entities, I exist inside and outside of every being.
Thus ends the commentary on Fifteenth Chapter of the Eleventh Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Sixteen
Vibhūtis of the Lord
Purport
Lord Kṛṣṇa is the entire basis of meditation for all
yogīs
and philosophers, and here the Lord clarifies His absolute position. Since the Lord is within everything, one might think that the Lord is divided into pieces. However, the word
anāvṛta,
or “completely uncovered,” indicates that nothing can interrupt, disturb or in any way infringe upon the supreme existence of the Absolute Truth, the Personality of Godhead. There is no actual separation between the internal and external existence of the material elements, which continuously exist everywhere. Similarly, the Supreme Personality of Godhead is all-pervading and is the ultimate perfection of everything.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Eleventh Canto, Fifteenth Chapter, of the
Śrīmad-Bhāgavatam,
entitled “Lord Kṛṣṇa’s Description of Mystic Yoga Perfections.”