SB 11.16.20

SB 11.16.20

Devanagari

तीर्थानां स्रोतसां गङ्गा समुद्र: सरसामहम् । आयुधानां धनुरहं त्रिपुरघ्नो धनुष्मताम् ॥ २० ॥

Verse text

tīrthānāṁ srotasāṁ gaṅgā samudraḥ sarasām aham āyudhānāṁ dhanur ahaṁ tripura-ghno dhanuṣmatām

Synonyms

tirthānām among holy places ; srotasām among flowing things ; gaṅgā the sacred Ganges ; samudraḥ the ocean ; sarasām among steady bodies of water ; aham I am ; āyudhānām among weapons ; dhanuḥ the bow ; aham I am ; tri pura — ghnaḥ — Lord Śiva ; dhanuḥ matām — among those who wield the bow .

Translation

Among sacred and flowing things I am the holy Ganges, and among steady bodies of water I am the ocean. Among weapons I am the bow, and of the wielders of weapons I am Lord Śiva.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Among sacred rivers, I am the Gaṅgā, and among bodies of water, I am the ocean. Among weapons, I am the bow, and of the wielders of weapons, I am Śiva. Saraṣām means “among non-flowing water bodies.”

Purport

Lord Śiva used his bow to completely cover with arrows the three demoniac cities built by Maya Dānava.