Devanagari
तीर्थानां स्रोतसां गङ्गा समुद्र: सरसामहम् ।
आयुधानां धनुरहं त्रिपुरघ्नो धनुष्मताम् ॥ २० ॥
Verse text
tīrthānāṁ srotasāṁ gaṅgā
samudraḥ sarasām aham
āyudhānāṁ dhanur ahaṁ
tripura-ghno dhanuṣmatām
Synonyms
tirthānām
—
among holy places
;
srotasām
—
among flowing things
;
gaṅgā
—
the sacred Ganges
;
samudraḥ
—
the ocean
;
sarasām
—
among steady bodies of water
;
aham
—
I am
;
āyudhānām
—
among weapons
;
dhanuḥ
—
the bow
;
aham
—
I am
;
tri
—
pura — ghnaḥ — Lord Śiva
;
dhanuḥ
—
matām — among those who wield the bow .
Translation
Among sacred and flowing things I am the holy Ganges, and among steady bodies of water I am the ocean. Among weapons I am the bow, and of the wielders of weapons I am Lord Śiva.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Among sacred rivers, I am the Gaṅgā, and among bodies of water, I am the ocean. Among weapons, I am the bow, and of the wielders of weapons, I am Śiva.
Saraṣām means “among non-flowing water bodies.”
Purport
Lord Śiva used his bow to completely cover with arrows the three demoniac cities built by Maya Dānava.