Devanagari
अपां रसश्च परमस्तेजिष्ठानां विभावसु: ।
प्रभा सूर्येन्दुताराणां शब्दोऽहं नभस: पर: ॥ ३४ ॥
Verse text
apāṁ rasaś ca paramas
tejiṣṭhānāṁ vibhāvasuḥ
prabhā sūryendu-tārāṇāṁ
śabdo ’haṁ nabhasaḥ paraḥ
Synonyms
apām
—
of water
;
rasaḥ
—
the taste
;
ca
—
also
;
paramaḥ
—
excellent
;
tejiṣṭhānām
—
among most brilliant things
;
vibhāvasuḥ
—
the sun
;
prabhā
—
the effulgence
;
sūrya
—
of the sun
;
indu
—
the moon
;
tārāṇām
—
and the stars
;
śabdaḥ
—
the sound vibration
;
aham
—
I am
;
nabhasaḥ
—
of the sky
;
paraḥ
—
transcendental .
Translation
I am the sweet taste of water, and among brilliant things I am the sun. I am the effulgence of the sun, moon and stars, and I am the transcendental sound that vibrates in the sky.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I am the sweet taste of water, and among brilliant things I am the sun. I am the effulgence of the sun, moon and stars, and I am sweet sound in the ether.
I am the sweet (paramaḥ) taste of water. This excluded the other tastes like pungent. I am very sweet (paraḥ) sound. [Note: Taste is also the tan-mātra of water and sound is the tan-mātra of ether. ] Paraḥ can also refer to the most subtle sound parā which transforms into madhyamā, paśyantī and vaikharī.