SB 11.16.9

SB 11.16.9

Devanagari

अहमात्मोद्धवामीषां भूतानां सुहृदीश्वर: । अहं सर्वाणि भूतानि तेषां स्थित्युद्भ‍वाप्यय: ॥ ९ ॥

Verse text

aham ātmoddhavāmīṣāṁ bhūtānāṁ suhṛd īśvaraḥ ahaṁ sarvāṇi bhūtāni teṣāṁ sthity-udbhavāpyayaḥ

Synonyms

aham I am ; ātmā the Supersoul ; uddhava O Uddhava ; amīṣām of these ; bhūtānām living entities ; su hṛt — the well-wisher ; īśvaraḥ the supreme controller ; aham I am ; sarvāṇi bhūtāni all entities ; teṣām of them ; sthiti the maintenance ; udbhava creation ; apyayaḥ and annihilation .

Translation

My dear Uddhava, I am the Supersoul of all living entities, and therefore I am naturally their well-wisher and supreme controller. Being the creator, maintainer and annihilator of all entities, I am not different from them.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O Uddhava! I am the Supersoul of all living entities, and therefore I am naturally their well-wisher and supreme controller. I am the creator, maintainer and annihilator of all entities. Kṛṣṇa describes the vibhūtis in general.

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that the Personality of Godhead maintains an ablative and genitive relationship with His opulences. In other words, the Lord is not different from all living entities, because they are coming from Him and they belong to Him. The Lord gave a similar explanation to Arjuna in the Tenth Chapter of Bhagavad-gītā (10.20) , beginning with the same words, aham ātmā. Although the Lord describes His external, or material, opulences, the Lord’s position is always transcendental and nonmaterial. Just as the living soul within the body gives life to the body, similarly, the Lord, by His supreme potency, gives life to all universal opulences.