SB 11.17.26

SB 11.17.26

Devanagari

अग्‍न्यर्काचार्यगोविप्रगुरुवृद्धसुराञ्शुचि: । समाहित उपासीत सन्ध्ये द्वे यतवाग् जपन् ॥ २६ ॥

Verse text

agny-arkācārya-go-vipra- guru-vṛddha-surāṣ śuciḥ samāhita upāsīta sandhye dve yata-vāg japan

Synonyms

agni the fire-god ; arka the sun ; ācārya the ācārya ; go the cows ; vipra the brāhmaṇas ; guru the spiritual master ; vṛddha elder respectable persons ; surān the demigods ; śuciḥ purified ; samāhitaḥ with fixed consciousness ; upāsīta he should worship ; sandhye in the junctions of time ; dve two ; yata vāk — observing silence ; japan silently chanting or murmuring the proper mantras. .

Translation

Purified and fixed in consciousness, the brahmacārī should worship the fire-god, sun, ācārya, cows, brāhmaṇas, guru, elderly respectable persons and demigods. He should perform such worship at sunrise and sunset, without speaking but by silently chanting or murmuring the appropriate mantras.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

He should worship the fire-god, sun, ācāryas, cows, brāhmaṇas, gurus, elderly persons and devatās at sunrise and sunset, without speaking but by silently chanting mantras. He should perform worship at sunrise and sunset chanting silently. This implies that he can chant loudly during the noon sandhyā.