SB 11.17.56

SB 11.17.56

Devanagari

यस्त्वासक्तमतिर्गेहे पुत्रवित्तैषणातुर: । स्‍त्रैण: कृपणधीर्मूढो ममाहमिति बध्यते ॥ ५६ ॥

Verse text

yas tv āsakta-matir gehe putra-vittaiṣaṇāturaḥ straiṇaḥ kṛpaṇa-dhīr mūḍho mamāham iti badhyate

Synonyms

yaḥ one who ; tu however ; āsakta attached ; matiḥ whose consciousness ; gehe to his home ; putra for children ; vitta and money ; eṣaṇa by ardent desire ; āturaḥ disturbed ; straiṇaḥ lusty to enjoy women ; kṛpaṇa miserly ; dhīḥ whose mentality ; mūḍhaḥ unintelligent ; mama everything is mine ; aham I am everything ; iti thus thinking ; badhyate is bound .

Translation

But a householder whose mind is attached to his home and who is thus disturbed by ardent desires to enjoy his money and children, who is lusty after women, who is possessed of a miserly mentality and who unintelligently thinks, “Everything is mine and I am everything,” is certainly bound in illusion.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

But a householder whose mind is attached to his home and who is thus disturbed by ardent desires to enjoy his money and children, who is lusty after women, who miserly and who unintelligently thinks, “Everything is mine and I am everything,” is certainly bound in illusion. The faults of attachment to the house are described in three verses.

Purport

Although one may try by various analytical or psychological processes to detach the mind from illusory family attachment, one will inevitably be drawn back into the network of material attachment unless the heart is purified by Kṛṣṇa consciousness. A miserly householder thinks only of his own family or community, without mercy for outsiders. Being egoistic, lusty, attached and always disturbed by ardent desires to enjoy money and children, a materialistic householder is hopelessly bound in a web of anxiety.