SB 11.21.22

SB 11.21.22

Devanagari

विषयाभिनिवेशेन नात्मानं वेद नापरम् । वृक्षजीविकया जीवन् व्यर्थं भस्त्र‍ोव य: श्वसन् ॥ २२ ॥

Verse text

viṣayābhiniveśena nātmānaṁ veda nāparam vṛkṣa jīvikayā jīvan vyarthaṁ bhastreva yaḥ śvasan

Synonyms

viṣaya in sense gratification ; abhiniveśena by overabsorption ; na not ; ātmānam himself ; veda knows ; na nor ; aparam another ; vṛkṣa of a tree ; jīvakayā by the lifestyle ; jīvan living ; vyartham in vain ; bhastrā iva just like a bellows ; yaḥ who ; śvasan is breathing .

Translation

Because of absorption in sense gratification, one cannot recognize himself or others. Living uselessly in ignorance like a tree, one is merely breathing just like a bellows.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Because of absorption in sense gratification, one cannot recognize himself or others. He maintains his life senselessly like a tree, breathing just like a bellows. He maintains his life like a tree, which takes only water. In this way he is like a person who has fainted. He breathes like a bellows. In this way he is similar to a dead man.

Purport

Just as trees, having no means of defending themselves, are always being cut down, similarly, the conditioned souls are constantly being cut down by the cruel laws of nature, which impose innumerable miseries culminating in sudden death. Although foolish people think they are helping themselves and others, they actually do not know their own identity, nor the identities of their so-called friends and relatives. Absorbed in gratifying the senses of the external body, they spend their lives uselessly, without spiritual profit. This useless lifestyle can be transformed into a perfect life simply by chanting the holy names of God in Kṛṣṇa consciousness, as recommended by Śrī Caitanya Mahāprabhu.