Devanagari
सपरिच्छदमात्मानं हित्वा तृणमिवेश्वरम् ।
यान्तीं स्त्रियं चान्वगमं नग्न उन्मत्तवद् रुदन् ॥ १० ॥
Verse text
sa-paricchadam ātmānaṁ
hitvā tṛṇam iveśvaram
yāntīṁ striyaṁ cānvagamaṁ
nagna unmatta-vad rudan
Synonyms
sa
—
paricchadam — along with my kingdom and all paraphernalia
;
ātmānam
—
myself
;
hitvā
—
abandoning
;
tṛṇam
—
a blade of grass
;
iva
—
as if
;
īśvaram
—
the powerful lord
;
yāntīm
—
going away
;
striyam
—
the woman
;
ca
—
and
;
anvagaman
—
I followed
;
nagnaḥ
—
naked
;
unmatta
—
vat — like a madman
;
rudan
—
crying out .
Translation
Although I was a powerful lord with great opulence, that woman gave me up as if I were no more than an insignificant blade of grass. And still, naked and without shame, I followed her, crying out to her like a madman.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Although I was a powerful lord with great opulence, that woman rejected me as if I were no more than an insignificant blade of grass and departed. And still, naked and without shame, I followed her, crying out to her like a madman.
I am just a pet animal because I followed this woman who left after rejecting me like a blade of grass, even though I was a king.