SB 11.26.13

SB 11.26.13

Devanagari

स्वार्थस्याकोविदं धिङ् मां मूर्खं पण्डितमानिनम् । योऽहमीश्वरतां प्राप्य स्‍त्रीभिर्गोखरवज्जित: ॥ १३ ॥

Verse text

svārthasyākovidaṁ dhiṅ māṁ mūrkhaṁ paṇḍita-māninam yo ’ham īśvaratāṁ prāpya strībhir go-khara-vaj jitaḥ

Synonyms

sva arthasya — his own best interest ; akovidam who does not know ; dhik to hell ; mām with me ; mūrkham a fool ; paṇḍita māninam — imagining himself to be a great scholar ; yaḥ who ; aham I ; īśvaratām the position of lordship ; prāpya achieving ; strībhiḥ by women ; go khara — vat — like a bullock or an ass ; jitaḥ conquered .

Translation

To hell with me! I am such a fool that I didn’t even know what was good for me, although I arrogantly thought I was highly intelligent. Although I achieved the exalted position of a lord, I allowed myself to be conquered by women as if I were a bullock or a jackass.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

To hell with me! I am such a fool that I didn’t even know what was good for me, although I arrogantly thought I was highly intelligent. Although I achieved the exalted position of a ruler, I allowed myself to be conquered by women as if I were a bullock or a donkey.

Purport

All the fools of this world consider themselves very wise scholars even though, intoxicated by sense gratification and maddened by their lust for women’s association, they become just like bullocks and jackasses. By the mercy of a saintly spiritual master, this lusty propensity can gradually be removed and one can understand the terrible, contemptible nature of material sense gratification. In this verse King Purūravā is coming to his senses in Kṛṣṇa consciousness.