Devanagari
निमज्ज्योन्मज्जतां घोरे भवाब्धौ परमायणम् ।
सन्तो ब्रह्मविद: शान्ता नौर्दृढेवाप्सु मज्जताम् ॥ ३२ ॥
Verse text
nimajjyonmajjatāṁ ghore
bhavābdhau paramāyaṇam
santo brahma-vidaḥ śāntā
naur dṛḍhevāpsu majjatām
Synonyms
nimajjya
—
of those who are submerging
;
unmajjatām
—
and rising again
;
ghore
—
in the horrible
;
bhava
—
of material life
;
abdhau
—
ocean
;
parama
—
supreme
;
ayanam
—
shelter
;
santaḥ
—
saintly devotees
;
brahma
—
vidaḥ — who understand the Absolute Truth
;
śāntāḥ
—
peaceful
;
nauḥ
—
a boat
;
dṛḍhā
—
strong
;
iva
—
just as
;
apsu
—
in the water
;
majjatām
—
for those who are drowning .
Translation
The devotees of the Lord, peacefully fixed in absolute knowledge, are the ultimate shelter for those who are repeatedly rising and falling within the fearful ocean of material life. Such devotees are just like a strong boat that comes to rescue persons who are at the point of drowning.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The devotees of the Lord, peacefully fixed in absolute knowledge, are the ultimate shelter for those who are repeatedly rising and falling within the fearful ocean of material life. Such devotees are just like a strong boat for drowning persons.
The devotees are the supreme shelter for persons traveling from low to high bodies in the ocean of material life.