SB 11.26.32

SB 11.26.32

Devanagari

निमज्ज्योन्मज्जतां घोरे भवाब्धौ परमायणम् । सन्तो ब्रह्मविद: शान्ता नौर्दृढेवाप्सु मज्जताम् ॥ ३२ ॥

Verse text

nimajjyonmajjatāṁ ghore bhavābdhau paramāyaṇam santo brahma-vidaḥ śāntā naur dṛḍhevāpsu majjatām

Synonyms

nimajjya of those who are submerging ; unmajjatām and rising again ; ghore in the horrible ; bhava of material life ; abdhau ocean ; parama supreme ; ayanam shelter ; santaḥ saintly devotees ; brahma vidaḥ — who understand the Absolute Truth ; śāntāḥ peaceful ; nauḥ a boat ; dṛḍhā strong ; iva just as ; apsu in the water ; majjatām for those who are drowning .

Translation

The devotees of the Lord, peacefully fixed in absolute knowledge, are the ultimate shelter for those who are repeatedly rising and falling within the fearful ocean of material life. Such devotees are just like a strong boat that comes to rescue persons who are at the point of drowning.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The devotees of the Lord, peacefully fixed in absolute knowledge, are the ultimate shelter for those who are repeatedly rising and falling within the fearful ocean of material life. Such devotees are just like a strong boat for drowning persons. The devotees are the supreme shelter for persons traveling from low to high bodies in the ocean of material life.