Devanagari
कामानतृप्तोऽनुजुषन् क्षुल्लकान् वर्षयामिनी: ।
न वेद यान्तीर्नायान्तीरुर्वश्याकृष्टचेतन: ॥ ६ ॥
Verse text
kāmān atṛpto ’nujuṣan
kṣullakān varṣa-yāminīḥ
na veda yāntīr nāyāntīr
urvaśy-ākṛṣṭa-cetanaḥ
Synonyms
kāmān
—
lusty desires
;
atṛptaḥ
—
unsatiated
;
anujuṣan
—
gratifying
;
kṣullakān
—
insignificant
;
varṣa
—
of many years
;
yāminīḥ
—
the nights
;
na veda
—
he did not know
;
yāntīḥ
—
going
;
na
—
nor
;
āyāntīḥ
—
approaching
;
urvaśī
—
by Urvaśī
;
ākṛṣṭa
—
attracted
;
cetanaḥ
—
his mind .
Translation
Although for many years Purūravā had enjoyed sex pleasure in the evening hours, still he was not satisfied by such insignificant enjoyment. His mind was so attracted to Urvaśī that he did not notice how the nights were coming and going.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Although for many years Purūravā had enjoyed sex pleasure in the evening hours, still he was not satisfied by such insignificant enjoyment. His mind was so attracted to Urvaśī that he did not notice how the nights were coming and going.
The cause of his disturbance is described.
Purport
This verse refers to Purūravā’s materialistic experience with Urvaśī.