Devanagari
चलाचलेति द्विविधा प्रतिष्ठा जीवमन्दिरम् ।
उद्वासावाहने न स्त: स्थिरायामुद्धवार्चने ॥ १३ ॥
Verse text
calācaleti dvi-vidhā
pratiṣṭhā jīva-mandiram
udvāsāvāhane na staḥ
sthirāyām uddhavārcane
Synonyms
calā
—
movable
;
acalā
—
immovable
;
iti
—
thus
;
dvi
—
vidhā — of two varieties
;
pratiṣṭhā
—
the installation
;
jīva
—
mandiram — of the Deity, who is the shelter of all living entities
;
udvāsa
—
sending away
;
āvāhane
—
and calling forth
;
na staḥ
—
are not done
;
sthirāyām
—
for the permanently established Deity
;
uddhava
—
My dear Uddhava
;
arcane
—
in His worship .
Translation
The Deity form of the Lord, who is the shelter of all living entities, can be established in two ways: temporarily or permanently. But a permanent Deity, having been called, can never be sent away, My dear Uddhava.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Uddhava! The deity form of the Lord, nondifferent from me, the shelter of all living entities, can be established in two ways: as a movable or immovable form. But a deity, having been installed, is not subject to calling and sending away.
Pratiṣṭhā means “that which is established with great power or permanently.” The deity form is the shelter of all jīvas (jīva-mandiram). That means the deity is directly the Lord. The forms may be fixed, such as Jagannātha, or movable such as a baby form of Mukunda. The procedures of visarjana and āvāhana (daily invoking the Lord and dismissing him) are not performed on a permanent form (sthirāyām) of the deity, whether moving or fixed, which is installed, since one permanently called the Lord at the time of installation.
Purport
The devotees of the Lord understand themselves to be the Lord’s eternal servitors; recognizing the Deity to be the Lord Himself, they permanently install the Deity and engage in perpetual worship. The impersonalists, however, regard the eternal form of the Lord as a temporary manifestation of illusion. In fact, they regard the Deity form as a mere stepping-stone in their ambitious program to become God. Materialistic persons of whatever stripe consider the Lord to be their order supplier, and so they make temporary arrangements for religious ceremonies to achieve temporary material sense gratification. This temporary mode of worship is favored by those desiring to exploit the Personality of Godhead for their personal ends, whereas the loving devotees in Kṛṣṇa consciousness eternally engage in worship of the Personality of Godhead. They install permanent Deities meant to be worshiped perpetually.