SB 11.27.19

SB 11.27.19

Devanagari

शुचि: सम्भृतसम्भार: प्राग्दर्भै: कल्पितासन: । आसीन: प्रागुदग् वार्चेदर्चायां त्वथ सम्मुख: ॥ १९ ॥

Verse text

śuciḥ sambhṛta-sambhāraḥ prāg-darbhaiḥ kalpitāsanaḥ āsīnaḥ prāg udag vārced arcāyāṁ tv atha sammukhaḥ

Synonyms

śuciḥ clean ; sambhṛta having collected ; sambhāraḥ the paraphernalia ; prāk their tips facing the east ; darbhaiḥ with blades of kuśa grass ; kalpita having arranged ; āsanaḥ his own seat ; āsīnaḥ sitting ; prāk facing the east ; udak facing the north ; or ; arcet he should perform the worship ; arcāyām of the Deity ; tu but ; atha or else ; sammukhaḥ directly facing .

Translation

After cleansing himself and collecting all the paraphernalia, the worshiper should arrange his own seat with blades of kuśa grass whose tips point eastward. He should then sit facing either east or north, or else, if the Deity is fixed in one place, he should sit directly facing the Deity.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After cleansing himself and collecting all the paraphernalia, the worshiper should arrange his own seat with blades of kuśa grass whose tips point eastward. He should then sit facing either east or north, or else, if the deity is fixed in one place, he should sit facing the deity. Now the procedures for worship are described. He should face either east or north (prāg udag) or face the deity if it is immovable.

Purport

The word sambhṛta-sambhāra means that before beginning the Deity worship one should place all necessary paraphernalia nearby. In this way one will not have to get up continually to search for different items. If the Deity has been permanently installed, then one should sit facing the Deity.