SB 11.29.2

SB 11.29.2

Devanagari

प्रायश: पुण्डरीकाक्ष युञ्जन्ते योगिनो मन: । विषीदन्त्यसमाधानान्मनोनिग्रहकर्शिता: ॥ २ ॥

Verse text

prāyaśaḥ puṇḍarīkākṣa yuṣjanto yogino manaḥ viṣīdanty asamādhānān mano-nigraha-karśitāḥ

Synonyms

prāyaśaḥ for the most part ; puṇḍarīka akṣa — O lotus-eyed Lord ; yuṣjantaḥ who engage ; yoginaḥ yogīs ; manaḥ the mind ; viṣīdanti become frustrated ; asamādhānāt because of inability to attain trance ; manaḥ nigraha — by the attempt to subdue the mind ; karśitāḥ weary .

Translation

O lotus-eyed Lord, generally those yogīs who try to steady the mind experience frustration because of their inability to perfect the state of trance. Thus they weary in their attempt to bring the mind under control.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O lotus-eyed Lord! Generally those yogīs who try to absorb their minds in Brahman experience frustration. Because of their inability to perfect samādhi, they become fatigued in their attempt to bring the mind under control. He explains why the process is difficult. Those who absorb the mind in Brahman (yuṣjanatah) become frustrated. Because of inability to attain samādhi, they become fatigued in controlling the mind.

Purport

Without the shelter of the Supreme Lord, a yogī easily becomes discouraged in the difficult task of fixing his mind on the Supreme.