Devanagari
सुविविक्तं तव प्रश्नं मयैतदपि धारयेत् ।
सनातनं ब्रह्मगुह्यं परं ब्रह्माधिगच्छति ॥ २५ ॥
Verse text
su-viviktaṁ tava praśnaṁ
mayaitad api dhārayet
sanātanaṁ brahma-guhyaṁ
paraṁ brahmādhigacchati
Synonyms
sa
—
viviktam — clearly elucidated
;
tava
—
your
;
praśnam
—
question
;
mayā
—
by Me
;
etat
—
this
;
api
—
even
;
dhārayet
—
fixes his attention upon
;
sanātanam
—
eternal
;
brahma
—
guhyam — secret of the Vedas
;
param
—
supreme
;
brahma
—
the Absolute Truth
;
adhigacchati
—
he attains .
Translation
Anyone who fixes his attention on these clear answers to your questions will attain to the eternal, confidential goal of the Vedas — the Supreme Absolute Truth.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Anyone who fixes his attention on these clear answers to your questions will attain the eternal secret of the Vedas—the form of the supreme Brahman.
He who concentrates on these clear answers (etat) given by me to your questions, and who concentrates on this story, attains the secret of the Vedas, the svarūpa of the supreme Brahman.