SB 11.3.50

SB 11.3.50

Devanagari

अर्चादौ हृदये चापि यथालब्धोपचारकै: । द्रव्यक्षित्यात्मलिङ्गानि निष्पाद्य प्रोक्ष्य चासनम् ॥ ५० ॥ पाद्यादीनुपकल्प्याथ सन्निधाप्य समाहित: । हृदादिभि: कृतन्यासो मूलमन्त्रेण चार्चयेत् ॥ ५१ ॥

Verse text

arcādau hṛdaye cāpi yathā-labdhopacārakaiḥ dravya-kṣity-ātma-liṅgāni niṣpādya prokṣya cāsanam pādyādīn upakalpyātha sannidhāpya samāhitaḥ hṛd-ādibhiḥ kṛta-nyāso mūla-mantreṇa cārcayet

Synonyms

arcā ādau — in the form of the Deity and His paraphernalia ; hṛdaye in the heart ; ca api also ; yathā labdha — whatever is available ; upacārakaiḥ with ingredients of worship ; dravya the physical items to be offered ; kṣiti the ground ; ātma one’s own mind ; liṅgāni and the Deity ; niṣpādya preparing ; prokṣya sprinkling with water for purification ; ca and ; āsanam one’s seat ; pādya ādīn — the water for bathing the Deity’s feet and other offerings ; upakalpya getting ready ; atha then ; sannidhāpya placing the Deity in His proper place ; samāhitaḥ concentrating one’s attention ; hṛt ādibhiḥ — on the Deity’s heart and other places of the body ; kṛta nyāsaḥ — having drawn sacred marks ; mūla mantreṇa — with the appropriate basic mantra for worshiping the particular Deity ; ca and ; arcayet one should offer worship .

Translation

The devotee should gather whatever ingredients for worshiping the Deity are available, make ready the offerings, the ground, his mind and the Deity, sprinkle his sitting place with water for purification and prepare the bathing water and other paraphernalia. The devotee should then place the Deity in His proper place, both physically and within his own mind, concentrate his attention, and mark the Deity’s heart and other parts of the body with tilaka. Then he should offer worship with the appropriate mantra.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The devotee should prepare properly obtained ingredients, the earth, the mind and the deity. He should sprinkle his sitting place with water for purification and prepare the foot water, arghya, ācamana and madhuparka. The devotee should then place the deity in the proper place, concentrate his attention, and then perform nyāsa using mantras. Then he should offer worship with the mūla- mantra. Preparing or making suitable properly obtained (yathā-labdhda) articles like flowers by removing insects, earth by cleaning, mind by concentration and the deity by cleaning and rubbing with unguents, he should prepare vessels of pādya, arghya, ācamana and madhuparka. He should perform nyāsas using the mūla-mantra and the following mantras: hṛdayāya namaḥ, śirase svāhā, śikahāyai vaśaṭ, kavacāya hum, netrābhyām vāuśaṭ and astrāya phaṭ. [Note: Using these mantras combined with the mantras used for worshipping the particular deity, one touches one’s heart, head, śikhā, arms and eyes. This is called nyāsa.]

Purport

ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ ( Padma Purāṇa ) The Absolute Truth can never be understood by ordinary material sense perception. The conditioned souls engrossed in the vain pursuit of material sense gratification are completely indifferent to the transcendental loving service of the Lord. Their materially conditioned minds are always impure and disturbed by the endless flow of material dualities, such as prosperity and poverty, winter and summer, fame and infamy, youth and old age. Such disturbed conditioned souls cannot recognize the personal presence of the Absolute Truth in the form of the Deity. The Lord’s incarnation as arcā-avatāra, the Deity form, is a special manifestation of the Lord’s mercy toward the materialistic or neophyte devotees who are still under the influence of material designations. They are unable to perceive the Lord in His eternal abode, and therefore the Lord descends as the Deity form, manifesting the prakāśa incarnations and even the svayaṁ-prakāśa, or the original form of the Lord. The prakāśa incarnations exhibit various pastimes within this world, whereas svayaṁ-prakāśa, the Lord’s original form, is the source of all avatāras. To one who sincerely worships the Deity, the Deity manifests Himself as the Supreme Personality of Godhead. Those who are most unfortunate cannot even recognize the Supreme Lord in His merciful Deity expansion. They consider the Deity an ordinary material object. But by surrendering at the lotus feet of a bona fide spiritual master, who is a pure devotee of the Lord, one can learn to worship the Deity, as mentioned in this verse, and thus revive one’s lost relationship with the Lord. One who considers such transcendental Deity worship to be equivalent to idol worship is grossly covered by the three modes of material nature. A person wearing rose-colored glasses sees the entire world to be rose colored. Similarly, those unfortunate living entities who are thickly covered by the material modes of nature see everything, including the Supreme Lord, as material due to their polluted vision.