Devanagari
श्रीशुक उवाच
अथ तत्रागमद् ब्रह्मा भवान्या च समं भव: ।
महेन्द्रप्रमुखा देवा मुनय: सप्रजेश्वरा: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
atha tatrāgamad brahmā
bhavānyā ca samaṁ bhavaḥ
mahendra-pramukhā devā
munayaḥ sa-prajeśvarāḥ
Synonyms
śrī
—
śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said
;
atha
—
then
;
tatra
—
there
;
āgamat
—
came
;
brahmā
—
Lord Brahmā
;
bhavānyā
—
his consort, Bhavānī
;
ca
—
and
;
samam
—
along with
;
bhavaḥ
—
Lord Śiva
;
mahā
—
indra — pramukhāḥ — led by Lord Indra
;
devāḥ
—
the demigods
;
munayaḥ
—
the sages
;
sa
—
with
;
prajā
—
īśvarāḥ — the progenitors of the universe’s population .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: Then Lord Brahmā arrived at Prabhāsa along with Lord Śiva and his consort, the sages, the Prajāpatis and all the demigods, headed by Indra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukadeva Gosvāmī said: Then Brahmā arrived at Prabhāsa along with Śiva and his consort, the sages, the Prajāpatis and all the devatās headed by Indra.
In the Thirty-first Chapter the disappearance of Kṛṣṇa is explained, as well as the disappearance of Devakī, Vasudeva, Rukmiṇī and others. Śrīdhara Svāmī explains that after arranging for the devatās to enter into the Yadus when he took birth, Kṛṣṇa again had them return to their previous positions and then, by his own will, entered his spiritual abode with his spiritual body.