SB 11.4.21

SB 11.4.21

Devanagari

नि:क्षत्रियामकृत गां च त्रि:सप्तकृत्वो रामस्तु हैहयकुलाप्ययभार्गवाग्नि: । सोऽब्धिं बबन्ध दशवक्त्रमहन् सलङ्कं सीतापतिर्जयति लोकमलघ्नकीर्ति: ॥ २१ ॥

Verse text

niḥkṣatriyām akṛta gāṁ ca triḥ-sapta-kṛtvo rāmas tu haihaya-kulāpyaya-bhārgavāgniḥ so ’bdhiṁ babandha daśa-vaktram ahan sa-laṅkaṁ sītā-patir jayati loka-mala-ghna-kīṛtiḥ

Synonyms

niḥkṣatriyām devoid of members of the warrior class ; akṛta He made ; gām the earth ; ca and ; triḥ sapta — kṛtvaḥ — three times seven (twenty-one) times ; rāmaḥ Lord Paraśurāma ; tu indeed ; haihaya kula — of the dynasty of Haihaya ; apyaya the destruction ; bhārgava descending from Bhṛgu Muni ; agniḥ the fire ; saḥ He ; abdhim the ocean ; babandha brought under subjection ; daśa vaktram — the ten-headed Rāvaṇa ; ahan killed ; sa laṅkam — along with all the soldiers of his kingdom, Laṅkā ; sītā patiḥ — Lord Rāmacandra, the husband of Sītā ; jayati is always victorious ; loka of the entire world ; mala the contamination ; ghna which destroys ; kīrtiḥ the recounting of whose glories .

Translation

Lord Paraśurāma appeared in the family of Bhṛgu as a fire that burned to ashes the dynasty of Haihaya. Thus Lord Paraśurāma rid the earth of all kṣatriyas twenty-one times. The same Lord appeared as Rāmacandra, the husband of Sītādevī, and thus He killed the ten-headed Rāvaṇa, along with all the soldiers of Laṅkā. May that Śrī Rāma, whose glories destroy the contamination of the world, be always victorious.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Paraśurāma appeared in the family of Bhṛgu as a fire that burned to ashes the dynasty of Haihaya and rid the earth of all kṣatriyas twenty-one times. The same Lord appeared as Rāmacandra, the husband of Sītādevī, subdued the ocean and killed the ten-headed Rāvaṇa, along with all the soldiers of Laṅkā. May that Rāma, whose glories destroy the contamination of the world, be always victorious! Salaṅkam means “with all the warriors residing in Laṅkā.” Since Rāma has already passed when Nārada spoke, the present tense is used with jayati to indicate special respect.

Purport

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, Lord Rāmacandra was more or less a contemporary incarnation for the nine Yogendras. Thus they have offered particular respect to Lord Rāmacandra, as indicated by the word jayati.