SB 11.5.19

SB 11.5.19

Devanagari

श्री राजोवाच कस्मिन् काले स भगवान् किं वर्ण: कीद‍ृशो नृभि: । नाम्ना वा केन विधिना पूज्यते तदिहोच्यताम् ॥ १९ ॥

Verse text

śrī-rājovāca kasmin kāle sa bhagavān kiṁ varṇaḥ kīdṛśo nṛbhiḥ nāmnā vā kena vidhinā pūjyate tad ihocyatām

Synonyms

śrī rājā uvāca — the King said ; kasmin in what ; kāle time ; saḥ He ; bhagavān the Supreme Lord ; kim varṇaḥ having what color ; kīdṛśaḥ having what form ; nṛbhiḥ by men ; nāmnā by (what) names ; and ; kena by what ; vidhinā processes ; pūjyate is worshiped ; tat that ; iha in our presence ; ucyatām please speak .

Translation

King Nimi inquired: In what colors and forms does the Supreme Personality of Godhead appear in each of the different ages, and with what names and by what types of regulative principles is the Lord worshiped in human society?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

King Nimi said: In what colors and forms does the Supreme Lord appear in each of the different ages, with what names and by what types of rules is the Lord worshiped by men? Such persons cannot be delivered except by the appearance of the Lord in this world. Having concluded this, the King asks this question. Kīdṛśaḥ means “what type of form.”

Purport

It has been clearly established in the previous verses that human life is spoiled if one does not surrender unto the Supreme Lord and engage in His loving devotional service. Therefore the King is now requesting the sages to give specific details about the worship of the Lord because this devotional process has clearly been described as the only practical means of delivering the conditioned soul.