SB 11.7.38

SB 11.7.38

Devanagari

शश्वत्परार्थसर्वेह: परार्थैकान्तसम्भव: । साधु: शिक्षेत भूभृत्तो नगशिष्य: परात्मताम् ॥ ३८ ॥

Verse text

śaśvat parārtha-sarvehaḥ parārthaikānta-sambhavaḥ sādhuḥ śikṣeta bhū-bhṛtto naga-śiṣyaḥ parātmatām

Synonyms

śaśvat always ; para of others ; artha for the sake ; sarva īhaḥ — all of one’s efforts ; para artha — the benefit of others ; ekānta sole ; sambhavaḥ reason for living ; sādhuḥ a saintly person ; śikṣeta should learn ; bhū bhṛttaḥ — from the mountain ; naga śiṣyaḥ — the disciple of the tree ; para ātmatām — dedication to others .

Translation

A saintly person should learn from the mountain to devote all his efforts to the service of others and to make the welfare of others the sole reason for his existence. Similarly, as the disciple of the tree, he should learn to dedicate himself to others.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

A saintly person should learn from the mountain to devote all his efforts to the service of others and to make the welfare of others the sole reason for his existence. Similarly, as the disciple of the tree, he should learn to dedicate himself to others. He speaks of the mountain and the tree, which also represent the earth. The mountain always devotes its efforts for others by holding up the earth, producing waterfalls and giving jewels. The devotee should learn this conduct from the mountain. As the disciple of the tree, he should learn to dedicate himself completely to others. One can take the tree from one place to another, plant it and water it. The tree accepts this, and does not protest. The yogī should be like that. This is the particular nature of the tree not seen in the mountain.

Purport

Great mountains bear unlimited quantities of earth, which in turn give sustenance to innumerable forms of life such as trees, grass, birds, animals, and so on. Mountains also pour forth unlimited quantities of crystalline water in the form of waterfalls and rivers, and this water gives life to all. By studying the example of mountains, one should learn the art of providing for the happiness of all living entities. Similarly, one may take excellent lessons from the pious trees, who offer innumerable benefits, such as fruits, flowers, cooling shade and medicinal extracts. Even when a tree is suddenly cut down and dragged away, the tree does not protest but continues to give service to others in the form of firewood. Thus, one should become the disciple of such magnanimous trees and learn from them the qualities of saintly conduct. According to Śrīla Madhvācārya, the word parārthaikānta-sambhavaḥ indicates that one should dedicate all of one’s wealth and other assets to the welfare of others. By one’s acquired opulence, one should especially try to please the spiritual master and the Supreme Personality of Godhead. Thus, the demigods, as well as all truly respectable superior personalities, will automatically be pleased. By developing saintly conduct, as described in this verse, one will become tolerant, and this will free one from the useless agitation of the material senses, which drive one to wander throughout the world searching in vain for material happiness. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu has also emphasized the tree’s quality of tolerance: taror iva sahiṣṇunā, kīrtanīyaḥ sadā hariḥ. One who is as tolerant as a tree can chant the holy name of Kṛṣṇa constantly, finding ever-new satisfaction.