SB 11.8.37

SB 11.8.37

Devanagari

नूनं मे भगवान् प्रीतो विष्णु: केनापि कर्मणा । निर्वेदोऽयं दुराशाया यन्मे जात: सुखावह: ॥ ३७ ॥

Verse text

nūnaṁ me bhagavān prīto viṣṇuḥ kenāpi karmaṇā nirvedo ’yaṁ durāśāyā yan me jātaḥ sukhāvahaḥ

Synonyms

nūnam undoubtedly ; me with me ; bhagavān the Supreme Lord ; prītaḥ is pleased ; viṣṇuḥ the Personality of Godhead ; kena api by some ; karmaṇā activity ; nirvedaḥ detachment from sense gratification ; ayam this ; durāśāyāḥ in one who so stubbornly hoped for material enjoyment ; yat because ; me in me ; jātaḥ it has arisen ; sukha happiness ; āvahaḥ bringing .

Translation

Although I most stubbornly hoped to enjoy the material world, somehow or other detachment has arisen in my heart, and it is making me very happy. Therefore the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, must be pleased with me. Without even knowing it, I must have performed some activity satisfying to Him.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Viṣṇu is pleased with me for some action of mine. Although I most stubbornly hoped to enjoy the material world, detachment has arisen in my heart and it is making me happy. Discerning in this way, she glorifies her good fortune. “O best of detached persons! Today make my yard successful by your mercy. Come here and rest. Eat and drink!” Having addressed Dattātreya who had arrived own his own, she began to clean and decorate the place at night. This is the explanation of some authorities.