Devanagari
न मे मानापमानौ स्तो न चिन्ता गेहपुत्रिणाम् ।
आत्मक्रीड आत्मरतिर्विचरामीह बालवत् ॥ ३ ॥
Verse text
na me mānāpamānau sto
na cintā geha-putriṇām
ātma-krīḍa ātma-ratir
vicarāmīha bāla-vat
Synonyms
na
—
not
;
me
—
in me
;
māna
—
honor
;
apamānau
—
dishonor
;
staḥ
—
exist
;
na
—
there is not
;
cintā
—
anxiety
;
geha
—
of those who have a home
;
putriṇām
—
and children
;
ātma
—
by the self
;
krīḍaḥ
—
sporting
;
ātma
—
in the self alone
;
ratiḥ
—
enjoying
;
vicarāmi
—
I wander
;
iha
—
in this world
;
bāla
—
vat — like a child .
Translation
In family life, the parents are always in anxiety about their home, children and reputation. But I have nothing to do with these things. I do not worry at all about any family, and I do not care about honor and dishonor. I enjoy only the life of the soul, and I find love on the spiritual platform. Thus I wander the earth like a child.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
I do not care for honor or dishonor. I do not worry about house or children. I sport and enjoy in the ātmā and wander in this world like a child.
He explains what he learned from a child.