SB 12.10.21

SB 12.10.21

Devanagari

ब्राह्मणा: साधव: शान्ता नि:सङ्गा भूतवत्सला: । एकान्तभक्ता अस्मासु निर्वैरा: समदर्शिन: ॥ २० ॥ सलोका लोकपालास्तान् वन्दन्त्यर्चन्त्युपासते । अहं च भगवान् ब्रह्मा स्वयं च हरिरीश्वर: ॥ २१ ॥

Verse text

brāhmaṇāḥ sādhavaḥ śāntā niḥsaṅgā bhūta-vatsalāḥ ekānta-bhaktā asmāsu nirvairāḥ sama-darśinaḥ sa-lokā loka-pālās tān vandanty arcanty upāsate ahaṁ ca bhagavān brahmā svayaṁ ca harir īśvaraḥ

Synonyms

brāhmaṇāḥ brāhmaṇas ; sādhavaḥ saintly in behavior ; śāntāḥ peaceful and free of envy and other bad qualities ; niḥsaṅgāḥ free of material association ; bhūta vatsalāḥ — compassionate to all living beings ; eka anta — bhaktāḥ — unalloyed devotees ; asmāsu of ourselves (Brahmā, Lord Śrī Hari and Śiva) ; nirvairāḥ never hateful ; sama darśinaḥ — seeing equally ; sa lokāḥ — with the inhabitants of all the worlds ; loka pālāḥ — the rulers of the various planets ; tān those brāhmaṇas ; vandanti glorify ; arcanti worship ; upāsate assist ; aham I ; ca also ; bhagavān the great lord ; brahmā Brahmā ; svayam Himself ; ca also ; hariḥ Lord Hari ; īśvaraḥ the Supreme Personality of Godhead .

Translation

The inhabitants and ruling demigods of all planets, along with Lord Brahmā, the Supreme Lord Hari and I, glorify, worship and assist those brāhmaṇas who are saintly, always peaceful, free of material attachment, compassionate to all living beings, purely devoted to us, devoid of hatred and endowed with equal vision.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The inhabitants, the ruling devatās of all planets, Brahmā, the Supreme Lord and I, glorify, worship and assist the saintly brāhmaṇas, who are peaceful, free of material attachment, compassionate to all living beings, purely devoted to us, devoid of hatred and endowed with equal vision. The devatās worship those brāhmaṇas who worship us with purity. Not only the devatās, but I also worship them.