Devanagari
न ते मय्यच्युतेऽजे च भिदामण्वपि चक्षते ।
नात्मनश्च जनस्यापि तद् युष्मान् वयमीमहि ॥ २२ ॥
Verse text
na te mayy acyute ’je ca
bhidām aṇv api cakṣate
nātmanaś ca janasyāpi
tad yuṣmān vayam īmahi
Synonyms
na
—
do not
;
te
—
they
;
mayi
—
in me
;
acyute
—
in Lord Viṣṇu
;
aje
—
in Lord Brahmā
;
ca
—
and
;
bhidām
—
difference
;
aṇu
—
slight
;
api
—
even
;
cakṣate
—
see
;
na
—
not
;
ātmanaḥ
—
of themselves
;
ca
—
and
;
janasya
—
of other people
;
api
—
also
;
tat
—
therefore
;
yuṣmān
—
yourselves
;
vayam
—
we
;
īmahi
—
worship .
Translation
These devotees do not differentiate between Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and me, nor do they differentiate between themselves and other living beings. Therefore, because you are this kind of saintly devotee, we worship you.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
These devotees do not differentiate between Viṣṇu, Brahmā and me, nor do they differentiate between themselves and other living beings. Therefore, because you are this kind of saintly devotee, we worship you.
The devotees do not see any particle of difference between us, and similarly do not see any difference between themselves and other beings in terms of their happiness and distress. Therefore we worship you, who are this type of person.
Purport
Lord Brahmā and Lord Śiva are, respectively, manifestations of the creating and annihilating potencies of the Personality of Godhead, Viṣṇu. Thus unity exists among these three ruling deities of the material world. One should not, on the basis of the modes of nature, find material duality within the ruling potency of the Supreme Lord, although that potency is manifested in three divisions as Brahmā, Viṣṇu and Śiva.