SB 12.3.1

SB 12.3.1

Devanagari

श्री शुक उवाच: द‍ृष्ट्वात्मनि जये व्यग्रान् नृपान् हसति भूरियम् । अहो मा विजिगीषन्ति मृत्यो: क्रीडनका नृपा: ॥ १ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca dṛṣṭvātmani jaye vyagrān nṛpān hasati bhūr iyam aho mā vijigīṣanti mṛtyoḥ krīḍanakā nṛpāḥ

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said ; dṛṣṭvā observing ; ātmani of herself ; jaye in conquest ; vyagrān busily engaged ; nṛpān the kings ; hasati she laughs ; bhūḥ the earth ; iyam this ; aho ah ; me ; vijigīṣanti they are desiring to conquer ; mṛtyoḥ of death ; krīḍanakāḥ playthings ; nṛpāḥ the kings .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Seeing the kings of this earth busy trying to conquer her, the earth herself laughed. She said: “Just see how these kings, who are actually playthings in the hands of death, are desiring to conquer me.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: Seeing the kings of this earth busy trying to conquer her, the earth laughed. She said: These kings, who are playthings in the hands of death, desire to conquer me. The Third Chapter describes the laugher of the earth, the legs of dharma, the faults of Kali and remembrance of the Lord which destroys the influence of Kali. The end of the last chapter mentioned how foolish people try to control the whole earth. This topic is enlarged through the descriptions made by the earth. Mā means “me.”