SB 12.3.16

SB 12.3.16

Devanagari

श्रीराजोवाच केनोपायेन भगवन् कलेर्दोषान् कलौ जना: । विधमिष्यन्त्युपचितांस्तन्मे ब्रूहि यथा मुने ॥ १६ ॥

Verse text

śrī-rājovāca kenopāyena bhagavan kaler doṣān kalau janāḥ vidhamiṣyanty upacitāṁs tan me brūhi yathā mune

Synonyms

śrī rājā uvāca — King Parīkṣit said ; kena by what ; upāyena means ; bhagavan my dear lord ; kaleḥ of the Age of Kali ; doṣān the faults ; kalau living in Kali-yuga ; janāḥ people ; vidhamiṣyanti will eradicate ; upacitān accumulated ; tat that ; me to me ; brūhi please explain ; yathā fittingly ; mune O sage .

Translation

King Parīkṣit said: My lord, how can persons living in the Age of Kali rid themselves of the cumulative contamination of this age? O great sage, please explain this to me.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

King Parīkṣit said: My lord! How will persons living in the age of Kali destroy the heaps of faults of this age? O great sage! Please explain this to me exactly. Vidhamiṣanti means “they will destroy.” Yathā means “as it is.”

Purport

King Parīkṣit was a compassionate, saintly ruler. Thus, after hearing of the abominable qualities of the Age of Kali, he naturally inquired as to how those born in this age can free themselves of its inherent contamination.