Devanagari
पतिं त्यक्ष्यन्ति निर्द्रव्यं भृत्या अप्यखिलोत्तमम् ।
भृत्यं विपन्नं पतय: कौलं गाश्चापयस्विनी: ॥ ३६ ॥
Verse text
patiṁ tyakṣyanti nirdravyaṁ
bhṛtyā apy akhilottamam
bhṛtyaṁ vipannaṁ patayaḥ
kaulaṁ gāś cāpayasvinīḥ
Synonyms
patim
—
a master
;
tyakṣyanti
—
they will abandon
;
nirdravyam
—
lacking property
;
bhṛtyāḥ
—
servants
;
api
—
even
;
akhila
—
uttamam — most excellent in personal qualities
;
bhṛtyam
—
a servant
;
vipannam
—
incapacitated
;
patayaḥ
—
masters
;
kaulam
—
belonging to the family for generations
;
gāḥ
—
cows
;
ca
—
and
;
apayasvinīḥ
—
which have stopped giving milk .
Translation
Servants will abandon a master who has lost his wealth, even if that master is a saintly person of exemplary character. Masters will abandon an incapacitated servant, even if that servant has been in the family for generations. Cows will be abandoned or killed when they stop giving milk.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Servants will abandon a master having the best qualities who has lost his wealth. Masters will abandon an incapacitated servant, even if that servant has been in the family for generations. Cows will be abandoned when they stop giving milk.
Servants and wives will give up masters and husband of good quality who have lost wealth. Masters will give a servant whose forefathers have served the family, because he is sick. They will give up cows which do not give milk because they are old.
Purport
In India, the cow is considered sacred not because Indian people are primitive worshipers of mythological totems but because Hindus intelligently understand that the cow is a mother. As children, nearly all of us were nourished with cow’s milk, and therefore the cow is one of our mothers. Certainly one’s mother is sacred, and therefore we should not kill the sacred cow.