Devanagari
यथा हेम्नि स्थितो वह्निर्दुर्वर्णं हन्ति धातुजम् ।
एवमात्मगतो विष्णुर्योगिनामशुभाशयम् ॥ ४७ ॥
Verse text
yathā hemni sthito vahnir
durvarṇaṁ hanti dhātu-jam
evam ātma-gato viṣṇur
yoginām aśubhāśayam
Synonyms
yathā
—
just as
;
hemni
—
in gold
;
sthitaḥ
—
situated
;
vahniḥ
—
fire
;
durvarṇam
—
the discoloration
;
hanti
—
destroys
;
dhātu
—
jam — due to the taint of other metals
;
evam
—
in the same way
;
ātma
—
gataḥ — having entered the soul
;
viṣṇuḥ
—
Lord Viṣṇu
;
yoginām
—
of the yogīs
;
aśubha
—
āśayam — the dirty mind .
Translation
Just as fire applied to gold removes any discoloration caused by traces of other metals, Lord Viṣṇu within the heart purifies the minds of the yogīs.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just as fire situated in gold removes any impurities caused by traces of other metals, Viṣṇu within the heart purifies the minds of the yogīs.
Remembrance of the Lord is the only method for purifying the antaḥkaraṇa. Just as fire situated in gold removes the impurities such as copper mixed with it, whereas water or other substances do not, Viṣṇu, situated in their hearts, removes all sins in the yogīs. This does not take place by yama, niyama or other processes.
Purport
Although one may practice the mystic
yoga
system, his actual spiritual advancement is due to the mercy of the Supreme Lord within the heart; it is not directly the result of his austerity and meditation. If one becomes foolishly proud in the name of
yoga,
his spiritual position becomes ridiculous.