Devanagari
एष प्राकृतिको राजन् प्रलयो यत्र लीयते ।
अण्डकोषस्तु सङ्घातो विघाट उपसादिते ॥ ६ ॥
Verse text
eṣa prākṛtiko rājan
pralayo yatra līyate
aṇḍa-koṣas tu saṅghāto
vighāta upasādite
Synonyms
eṣaḥ
—
this
;
prākṛtikaḥ
—
of the elements of material nature
;
rājan
—
O King Parīkṣit
;
pralayaḥ
—
the annihilation
;
yatra
—
in which
;
līyate
—
is dissolved
;
aṇḍa
—
koṣaḥ — the egg of the universe
;
tu
—
and
;
saṅghātaḥ
—
the amalgamation
;
vighāte
—
the cause of its disruption
;
upasādite
—
being encountered .
Translation
O King, upon the annihilation of the material elements, the universal egg, comprising the elemental amalgamation of creation, is confronted with destruction.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O King! That is called the prākṛtika destruction in which the universe made of al the elements merges in prakṛti when it is time for that destruction.
It is called the prākrṭika destruction because all the objects created from prakṛti reenter prakṛti. When the time of destruction arrives, the universe made of the combination of elements like mahat-tattva (saṅghātaḥ) is destroyed.
Purport
It is significant that Śukadeva Gosvāmī, the spiritual master of King Parīkṣit, is broadly discussing cosmic annihilation just before the death of his disciple. By attentively hearing the story of universal destruction, one can easily understand one’s personal departure from this temporary world to be an insignificant incident within the gigantic scope of the total material manifestation. By his deep and relevant discussions of the creation of God, Śukadeva Gosvāmī, as an ideal spiritual master, is preparing his disciple for the moment of death.