Devanagari
तक्षक: प्रहितो विप्रा: क्रुद्धेन द्विजसूनुना ।
हन्तुकामो नृपं गच्छन् ददर्श पथि कश्यपम् ॥ ११ ॥
Verse text
takṣakaḥ prahito viprāḥ
kruddhena dvija-sūnunā
hantu-kāmo nṛpaṁ gacchan
dadarśa pathi kaśyapam
Synonyms
takṣakaḥ
—
the snake-bird Takṣaka
;
prahitaḥ
—
sent
;
viprāḥ
—
O learned brāhmaṇas
;
kruddhena
—
who had been angered
;
dvija
—
of the sage Śamīka
;
sūnunā
—
by the son
;
hantu
—
kāmaḥ — desirous of killing
;
nṛpam
—
the King
;
gacchan
—
while going
;
dadarśa
—
he saw
;
pathi
—
upon the road
;
kaśyapam
—
Kaśyapa Muni .
Translation
O learned brāhmaṇas, the snake-bird Takṣaka, who had been sent by the angry son of a brāhmaṇa, was going toward the King to kill him when he saw Kaśyapa Muni on the path.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O learned brāhmaṇas! When the snake-bird Takṣaka, who had been sent by the angry son of a brāhmaṇa, was going toward the King to kill him, he saw Kaśyapa Muni on the path.
Since he was situated in the spiritual world, the attack of Takṣaka was a useless action. This is expressed in three verses.