Devanagari
सर्पचौराग्निविद्युद्भ्य: क्षुत्तृड्व्याध्यादिभिर्नृप ।
पञ्चत्वमृच्छते जन्तुर्भुङ्क्त आरब्धकर्म तत् ॥ २६ ॥
Verse text
sarpa-caurāgni-vidyudbhyaḥ
kṣut-tṛd-vyādhy-ādibhir nṛpa
paṣcatvam ṛcchate jantur
bhuṅkta ārabdha-karma tat
Synonyms
sarpa
—
from snakes
;
caura
—
thieves
;
agni
—
fire
;
vidyudbhyaḥ
—
and lightning
;
kṣut
—
from hunger
;
tṛṭ
—
thirst
;
vyādhi
—
disease
;
ādibhiḥ
—
and other agents
;
nṛpa
—
O King
;
paṣcatvam
—
death
;
ṛcchate
—
obtains
;
jantuḥ
—
the conditioned living entity
;
bhuṅkte
—
he enjoys
;
ārabdha
—
already created by his past work
;
karma
—
the fruitive reaction
;
tat
—
that .
Translation
When a conditioned soul is killed by snakes, thieves, fire, lightning, hunger, disease or anything else, he is experiencing the reaction to his own past work.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When a low conditioned soul is killed by snakes, thieves, fire, lightning, hunger, disease or anything else, he is experiencing the reaction to his karma.
Persons of this world obtain death under the control of karma through a snake bite etc. but not your father, who was the king of devotees. Jantuḥ means a low living entity.
Purport
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, King Parīkṣit obviously was not suffering the reaction of past
karma.
As a great devotee he was personally brought back home, back to Godhead, by the Lord.