Devanagari
यदु ह वाव विबुधर्षभ सवितरदस्तपत्यनुसवनमहर अहराम्नायविधिनोपतिष्ठमानानामखिलदुरितवृजिन बीजावभर्जन भगवत: समभिधीमहि तपन मण्डलम् ॥ ६८ ॥
Verse text
yad u ha vāva vibudharṣabha savitar adas tapaty anusavanam ahar ahar āmnāya-vidhinopatiṣṭhamānānām akhila-durita-vṛjina- bījāvabharjana bhagavataḥ samabhidhīmahi tapana maṇḍalam.
Synonyms
yat
—
which
;
u ha vāva
—
indeed
;
vibudha
—
ṛṣabha — O chief of the demigods
;
savitaḥ
—
O lord of the sun
;
adaḥ
—
that
;
tapati
—
is glowing
;
anusavanam
—
at each of the junctures of the day (sunrise, noon and sunset)
;
ahaḥ ahaḥ
—
each day
;
āmnāya
—
vidhinā — by the Vedic path, as passed down through disciplic succession
;
upatiṣṭhamānānām
—
of those who are engaged in offering prayer
;
akhila
—
durita — all sinful activities
;
vṛjina
—
the consequent suffering
;
bīja
—
and the original seed of such
;
avabharjana
—
O you who burn
;
bhagavataḥ
—
of the mighty controller
;
samabhidhīmahi
—
I meditate with full attention
;
tapana
—
O glowing one
;
maṇḍalam
—
upon the sphere .
Translation
O glowing one, O powerful lord of the sun, you are the chief of all the demigods. I meditate with careful attention on your fiery globe, because for those who offer prayers to you three times daily according to the Vedic method passed down through authorized disciplic succession, you burn away all sinful activities, all consequent suffering and even the original seed of desire.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O best of the devatās! O Savitā! O shining sun! O destroyer of ignorance, suffering and sin for men who offer prayers daily at all times by the path of the Vedas! I mediate on you who light up your globe.
O best of the devatās! O Savitā! I mediate on he who lights up the sun globe. O destroyer of ignorance (bīja), suffering, and sinful acts for men who praise you through Vedic mantras, at all times, every day!