Devanagari
अवनिपतिरिवासाधूनां भयमुदीरयन्नटति परित आशापालैस्तत्र तत्र कमलकोशाञ्जलिभिरुपहृतार्हण: ॥ ७१ ॥
Verse text
avani-patir ivāsādhūnāṁ bhayam udīrayann aṭati parita āśā-pālais tatra tatra kamala-kośāṣjalibhir upahṛtārhaṇaḥ.
Synonyms
avani
—
patiḥ — a king
;
iva
—
as
;
asādhūnām
—
of the unholy
;
bhayam
—
fear
;
udīrayan
—
creating
;
aṭati
—
travels about
;
paritaḥ
—
all around
;
āśā
—
pālaiḥ — by the controlling deities of the directions
;
tatra tatra
—
here and there
;
kamala
—
kośa — holding lotus flowers
;
aṣjalibhiḥ
—
with folded palms
;
upahṛta
—
offered
;
arhaṇaḥ
—
honorable presentations .
Translation
Just like an earthly king, you travel about everywhere spreading fear among the unholy as the powerful deities of the directions offer you in their folded palms lotus flowers and other respectful presentations.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just like an earthly king, you travel about everywhere, creating fear among the evil, while devatās of the directions offer you lotus flowers and arghya in their folded palms.
You are given arghya (arhaṇaḥ) along with handfuls of lotus buds or similar items by the devatās of the directions such as Indra.