Devanagari
रक्षाच्युतावतारेहा विश्वस्यानु युगे युगे ।
तिर्यङ्मर्त्यर्षिदेवेषु हन्यन्ते यैस्त्रयीद्विष: ॥ १४ ॥
Verse text
rakṣācyutāvatārehā
viśvasyānu yuge yuge
tiryaṅ-martyarṣi-deveṣu
hanyante yais trayī-dviṣaḥ
Synonyms
rakṣā
—
protection
;
acyuta
—
avatāra — of the incarnations of Lord Acyuta
;
īhā
—
the activities
;
viśvasya
—
of this universe
;
anu yuge yuge
—
in each age
;
tiryak
—
among the animals
;
martya
—
human beings
;
ṛṣi
—
sages
;
deveṣu
—
and demigods
;
hanyante
—
are killed
;
yaiḥ
—
by which incarnations
;
trayī
—
dviṣaḥ — the Daityas, who are enemies of Vedic culture .
Translation
In each age, the infallible Lord appears in this world among the animals, human beings, sages and demigods. By His activities in these incarnations He protects the universe and kills the enemies of Vedic culture.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In each age, the infallible Lord’s appearance in this world among the animals, human beings, sages and devatās is called protection of the universe. By these incarnations he kills the enemies of Vedic culture.
Poṣaṇam was defined as mercy of the Lord previously. Now poṣaṇam is called raksā. Rakṣā is explained. The activities of the Lord’s avatāras among animals, humans and devatās, which are the cause of his appearing, are called rakṣā. Why does he appear? The demons are killed by the avatāras. Thus rakṣā means protecting his devotees from the afflictions of the wicked. As well sometimes rakṣā simply means protecting his devotee from great fear (without a demon being involved). Thus the protection of Ajāmila and others in the Sixth Canto is called rakṣā.
Purport
The protective activities of the Lord, indicated by the word
rakṣā,
constitute one of the ten fundamental topics of a
Mahā-purāṇa,
or a great Purāṇic literature.