SB 12.7.14

SB 12.7.14

Devanagari

रक्षाच्युतावतारेहा विश्वस्यानु युगे युगे । तिर्यङ्‌मर्त्यर्षिदेवेषु हन्यन्ते यैस्त्रयीद्विष: ॥ १४ ॥

Verse text

rakṣācyutāvatārehā viśvasyānu yuge yuge tiryaṅ-martyarṣi-deveṣu hanyante yais trayī-dviṣaḥ

Synonyms

rakṣā protection ; acyuta avatāra — of the incarnations of Lord Acyuta ; īhā the activities ; viśvasya of this universe ; anu yuge yuge in each age ; tiryak among the animals ; martya human beings ; ṛṣi sages ; deveṣu and demigods ; hanyante are killed ; yaiḥ by which incarnations ; trayī dviṣaḥ — the Daityas, who are enemies of Vedic culture .

Translation

In each age, the infallible Lord appears in this world among the animals, human beings, sages and demigods. By His activities in these incarnations He protects the universe and kills the enemies of Vedic culture.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In each age, the infallible Lord’s appearance in this world among the animals, human beings, sages and devatās is called protection of the universe. By these incarnations he kills the enemies of Vedic culture. Poṣaṇam was defined as mercy of the Lord previously. Now poṣaṇam is called raksā. Rakṣā is explained. The activities of the Lord’s avatāras among animals, humans and devatās, which are the cause of his appearing, are called rakṣā. Why does he appear? The demons are killed by the avatāras. Thus rakṣā means protecting his devotees from the afflictions of the wicked. As well sometimes rakṣā simply means protecting his devotee from great fear (without a demon being involved). Thus the protection of Ajāmila and others in the Sixth Canto is called rakṣā.

Purport

The protective activities of the Lord, indicated by the word rakṣā, constitute one of the ten fundamental topics of a Mahā-purāṇa, or a great Purāṇic literature.