SB 12.8.21

SB 12.8.21

Devanagari

उद्यच्चन्द्रनिशावक्त्र: प्रवालस्तबकालिभि: । गोपद्रुमलताजालैस्तत्रासीत् कुसुमाकर: ॥ २१ ॥

Verse text

udyac-candra-niśā-vaktraḥ pravāla-stabakālibhiḥ gopa-druma-latā-jālais tatrāsīt kusumākaraḥ

Synonyms

udyat rising ; candra with the moon ; niśā nighttime ; vaktraḥ whose face ; pravāla of new sprouts ; stabaka and blossoms ; ālibhiḥ with rows ; gopa being hidden ; druma of the trees ; latā and creepers ; jālaiḥ along with the multitude ; tatra there ; āsīt appeared ; kusuma ākaraḥ — the spring season .

Translation

Springtime then appeared in Mārkaṇḍeya’s āśrama. Indeed, the evening sky, glowing with the light of the rising moon, became the very face of spring, and sprouts and fresh blossoms virtually covered the multitude of trees and creepers.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Springtime, whose face was the rising moon at night, endowed with a network of trees and creepers protecting the moon rays and endowed with clumps of flowers, made its appearance in the hermitage. Spring had night as its face with a rising moon. The spring was endowed with a network of creepers and trees which protected the rays of the moon (gopa) and was endowed with lines of flower clumps.