Devanagari
स तत्सन्दर्शनानन्दनिर्वृतात्मेन्द्रियाशय: ।
हृष्टरोमाश्रुपूर्णाक्षो न सेहे तावुदीक्षितुम् ॥ ३६ ॥
Verse text
sa tat-sandarśanānanda-
nirvṛtātmendriyāśayaḥ
hṛṣṭa-romāśru-pūrṇākṣo
na sehe tāv udīkṣitum
Synonyms
saḥ
—
he, Mārkaṇḍeya
;
tat
—
of Them
;
sandarśana
—
because of seeing
;
ānanda
—
by the ecstasy
;
nirvṛta
—
pleased
;
ātma
—
whose body
;
indriya
—
senses
;
āśayaḥ
—
and mind
;
hṛṣṭa
—
standing on end
;
romā
—
his bodily hairs
;
aśru
—
with tears
;
pūrṇa
—
filled
;
akṣaḥ
—
his eyes
;
na sehe
—
he was unable
;
tau
—
upon them
;
udīkṣitum
—
to glance .
Translation
The ecstasy of seeing Them completely satisfied Mārkaṇḍeya’s body, mind and senses and caused the hairs on his body to stand on end and his eyes to fill with tears. Overwhelmed, Mārkaṇḍeya found it difficult to look at Them.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Mārkaṇḍeya's body, mind and senses became blissful on seeing them. His eyes filled with tears and his hairs stood on end. He could not gaze upon them.
Na sehe means “he could not.”