Devanagari
नान्यं तवाङ्घ्र्युपनयादपवर्गमूर्ते:
क्षेमं जनस्य परितोभिय ईश विद्म: ।
ब्रह्मा बिभेत्यलमतो द्विपरार्धधिष्ण्य:
कालस्य ते किमुत तत्कृतभौतिकानाम् ॥ ४३ ॥
Verse text
nānyaṁ tavāṅghry-upanayād apavarga-mūrteḥ
kṣemaṁ janasya parito-bhiya īśa vidmaḥ
brahmā bibhety alam ato dvi-parārdha-dhiṣṇyaḥ
kālasya te kim uta tat-kṛta-bhautikānām
Synonyms
na anyam
—
no other
;
tava
—
Your
;
aṅghri
—
of the lotus feet
;
upanayāt
—
than the attainment
;
apavarga
—
mūrteḥ — who are liberation personified
;
kṣemam
—
benefit
;
janasya
—
for the person
;
paritaḥ
—
on all sides
;
bhiyaḥ
—
who is fearful
;
īśa
—
O Lord
;
vidmaḥ
—
do we know
;
brahmā
—
Lord Brahmā
;
bibheti
—
is afraid
;
alam
—
very much
;
ataḥ
—
on account of this
;
dvi
—
parārdha — the entire duration of the universe
;
dhiṣṇyaḥ
—
the period of whose reign
;
kālasya
—
because of time
;
te
—
Your feature
;
kim uta
—
then what to speak
;
tat
—
kṛta — created by him, Brahmā
;
bhautikānām
—
of the mundane creatures .
Translation
My dear Lord, even Lord Brahmā, who enjoys his exalted position for the entire duration of the universe, fears the passage of time. Then what to speak of those whom Brahmā creates, the conditioned souls. They encounter fearful dangers at every step of their lives. I do not know of any relief from this fear except shelter at Your lotus feet, which are the very form of liberation.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Lord! For people fearing saṁsāra I do not know any auspiciousness other than the lotus feet of you, the form of liberation, since even Brahmā who lives for two parārdhas also fears time. What to speak of the creatures created by him!
I do not know any auspiciousness other than your lotus feet for persons fearing saṁsāra (parito bhīyaḥ), since even Brahmā fears time, what to speak of others created by Brahmā.