SB 12.9.26

SB 12.9.26

Devanagari

तद्दर्शनाद् वीतपरिश्रमो मुदा प्रोत्फुल्ल‍हृत्पद्मविलोचनाम्बुज: । प्रहृष्टरोमाद्भ‍ुतभावशङ्कित: प्रष्टुं पुरस्तं प्रससार बालकम् ॥ २६ ॥

Verse text

tad-darśanād vīta-pariśramo mudā protphulla-hṛt-padma-vilocanāmbujaḥ prahṛṣṭa-romādbhuta-bhāva-śaṅkitaḥ praṣṭuṁ puras taṁ prasasāra bālakam

Synonyms

tat darśanāt — by seeing the child ; vīta dispelled ; pariśramaḥ his weariness ; mudā out of pleasure ; protphulla expanded wide ; hṛt padma — the lotus of his heart ; vilocana ambujaḥ — and his lotus eyes ; prahṛṣṭa standing on end ; romā the hairs on his body ; adbhuta bhāva — about the identity of this wonderful form ; śaṅkitaḥ confused ; praṣṭum in order to inquire ; puraḥ in front ; tam of Him ; prasasāra he approached ; bālakam the child .

Translation

As Mārkaṇḍeya beheld the child, all his weariness vanished. Indeed, so great was his pleasure that the lotus of his heart, along with his lotus eyes, fully blossomed and the hairs on his body stood on end. Confused as to the identity of the wonderful infant, the sage approached Him.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

From seeing the child, all his weariness vanished. Because of joy, the lotus of his heart, along with his lotus eyes, fully blossomed, and the hairs on his body stood on end. Wondering about the identity of the wonderful infant, the sage approached him to ask. He had doubt about that astonishing form (bhāva). It could not be an ordinary child. He approached to ask.

Purport

Mārkaṇḍeya wanted to ask the child about His identity and therefore approached Him.