SB 12.9.32

SB 12.9.32

Devanagari

तस्मिन् पृथिव्या: ककुदि प्ररूढं वटं च तत्पर्णपुटे शयानम् । तोकं च तत्प्रेमसुधास्मितेन निरीक्षितोऽपाङ्गनिरीक्षणेन ॥ ३१ ॥ अथ तं बालकं वीक्ष्य नेत्राभ्यां धिष्ठितं हृदि । अभ्ययादतिसङ्‌‌‌क्लिष्ट: परिष्वक्तुमधोक्षजम् ॥ ३२ ॥

Verse text

tasmin pṛthivyāḥ kakudi prarūḍhaṁ vaṭaṁ ca tat-parṇa-puṭe śayānam tokaṁ ca tat-prema-sudhā-smitena nirīkṣito ’pāṅga-nirīkṣaṇena atha taṁ bālakaṁ vīkṣya netrābhyāṁ dhiṣṭhitaṁ hṛdi abhyayād ati-saṅkliṣṭaḥ pariṣvaktum adhokṣajam

Synonyms

tasmin in that water ; pṛthivyāḥ of land ; kakudi on the raised place ; prarūḍham growing up ; vaṭam the banyan tree ; ca and ; tat of it ; parṇa puṭe — within the slight depression of the leaf ; śayānam lying ; tokam the child ; ca and ; tat for himself ; prema of love ; sudhā like nectar ; smitena with a smile ; nirīkṣitaḥ being looked upon ; apāṅga of the corner of His eyes ; nirīkṣaṇena by the glance ; atha then ; tam that ; bālakam infant ; vīkṣya looking upon ; netrābhyām by his eyes ; dhiṣṭhitam placed ; hṛdi within his heart ; abhyayāt ran forward ; ati saṅkliṣṭaḥ — greatly agitated ; pariṣvaktum to embrace ; adhokṣajam the transcendental Supreme Lord .

Translation

In that vast sea he again saw the banyan tree growing on the tiny island and the infant boy lying within the leaf. The child glanced at him from the corner of His eyes with a smile imbued with the nectar of love, and Mārkaṇḍeya took Him into his heart through his eyes. Greatly agitated, the sage ran to embrace the transcendental Personality of Godhead.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In that vast sea he again saw the banyan tree growing on the tiny island and the infant boy lying within the leaf. The child glanced at him from the corner of his eyes with a smile imbued with the nectar of prema, and Mārkaṇḍeya took him into his heart through his eyes. Greatly agitated, the sage ran to embrace the transcendental Lord.