Devanagari
श्रीऋषिरुवाच
जितं ते देवदेवेश प्रपन्नार्तिहराच्युत ।
वरेणैतावतालं नो यद् भवान् समदृश्यत ॥ ४ ॥
Verse text
śrī-ṛṣir uvāca
jitaṁ te deva-deveśa
prapannārti-harācyuta
vareṇaitāvatālaṁ no
yad bhavān samadṛśyata
Synonyms
śrī
—
ṛṣiḥ uvāca — the sage said
;
jitam
—
are victorious
;
te
—
You
;
deva
—
deva — īśa — O Lord of lords
;
prapanna
—
of one who is surrendered
;
ārti
—
hara — O remover of all distress
;
acyuta
—
O infallible one
;
vareṇa
—
with the benediction
;
etāvatā
—
this much
;
alam
—
enough
;
naḥ
—
by us
;
yat
—
that
;
bhavān
—
Your good self
;
samadṛśyata
—
has been seen .
Translation
The sage said: O Lord of lords, all glories to You! O Lord Acyuta, You remove all distress for the devotees who surrender unto You. That you have allowed me to see You is all the benediction I want.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The sage said: O Lord of lords! You have all excellent qualities! O Lord Acyuta, remover all distress for the surrendered! That I have seen you is enough of a benediction.
Jitam te means “you have all excellent qualities.”