Devanagari
नद्योऽस्य नाड्योऽथ तनूरुहाणि
महीरुहा विश्वतनोर्नृपेन्द्र ।
अनन्तवीर्य: श्वसितं मातरिश्वा
गतिर्वय: कर्म गुणप्रवाह: ॥ ३३ ॥
Verse text
nadyo ’sya nāḍyo ’tha tanū-ruhāṇi
mahī-ruhā viśva-tanor nṛpendra
ananta-vīryaḥ śvasitaṁ mātariśvā
gatir vayaḥ karma guṇa-pravāhaḥ
Synonyms
nadyaḥ
—
the rivers
;
asya
—
of Him
;
nāḍyaḥ
—
veins
;
atha
—
and thereafter
;
tanū
—
ruhāṇi — hairs on the body
;
mahī
—
ruhāḥ — the plants and trees
;
viśva
—
tanoḥ — of the universal form
;
nṛpa
—
indra — O King
;
ananta
—
vīryaḥ — of the omnipotent
;
śvasitam
—
breathing
;
mātariśvā
—
air
;
gatiḥ
—
movement
;
vayaḥ
—
passing ages
;
karma
—
activity
;
guṇa
—
pravāhaḥ — reactions of the modes of nature .
Translation
O King, the rivers are the veins of the gigantic body, the trees are the hairs of His body, and the omnipotent air is His breath. The passing ages are His movements, and His activities are the reactions of the three modes of material nature.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O best of kings! The rivers are veins of the universal form. The trees are his body hairs. The wind with the prowess of Ananta-śeṣa is his breathing. The movement of time is his walking. The movement of the living beings birth after birth is his play.
Purport
The Personality of Godhead is not a dead stone, nor is He inactive, as is poorly thought by some schools. He moves with the progress of time, and therefore He knows all about the past and future, along with His present activities. There is nothing unknown to Him. The conditioned souls are driven by the reactions of the modes of material nature, which are the activities of the Lord. As stated in the
Bhagavad-gītā
(7.12)
, the modes of nature act under His direction only, and as such no natural functions are blind or automatic. The power behind the activities is the supervision of the Lord, and thus the Lord is never inactive as is wrongly conceived. The
Vedas
say that the Supreme Lord has nothing to do personally, as is always the case with superiors, but everything is done by His direction. As it is said, not a blade of grass moves without His sanction. In the
Brahma-saṁhitā
(5.48)
, it is said that all the universes and the heads of them (the Brahmās) exist only for the duration of His breathing period. The same is confirmed here. The air on which the universes and the planets within the universes exist is nothing but a bit of the breath of the unchallengeable
virāṭ-puruṣa.
So even by studying the rivers, trees, air and passing ages, one can conceive of the Personality of Godhead without being misled by the formless conception of the Lord. In the
Bhagavad-gītā
(12.5)
it is stated that those who are much inclined to the formless conception of the Supreme Truth are more troubled than those who can intelligently conceive of the personal form.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Ananta refers to Śeṣa. The wind that has the power of Śeṣa is the breathing. The movement of time (vayaḥ) is his walking. The saṁsāra of the living beings (guṇa-pravāhaḥ) is his play (karma).