SB 2.9.20

SB 2.9.20

Devanagari

श्रीभगवानुवाच त्वयाहं तोषित: सम्यग् वेदगर्भ सिसृक्षया । चिरं भृतेन तपसा दुस्तोष: कूटयोगिनाम् ॥ २० ॥

Verse text

śrī-bhagavān uvāca tvayāhaṁ toṣitaḥ samyag veda-garbha sisṛkṣayā ciraṁ bhṛtena tapasā dustoṣaḥ kūṭa-yoginām

Synonyms

śrī bhagavān uvāca — the all-beautiful Personality of Godhead said ; tvayā by you ; aham I am ; toṣitaḥ pleased ; samyak complete ; veda garbha — impregnated with the Vedas ; sisṛkṣayā for creating ; ciram for a long time ; bhṛtena accumulated ; tapasā by penance ; dustoṣaḥ very hard to please ; kūṭa yoginām — for the pseudo mystics .

Translation

The beautiful Personality of Godhead addressed Lord Brahmā: O Brahmā, impregnated with the Vedas, I am very much pleased with your long-accumulated penance with the desire for creation. Hardly am I pleased with the pseudo mystics.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Lord said: O Brahmā! I am completely satisfied with you for performing long penance in order to carry out creation of the universe. I cannot be satisfied with the penances of the greatest of yogīs.

Purport

There are two kinds of penance: one for sense gratification and the other for self-realization. There are many pseudo mystics who undergo severe penances for their own satisfaction, and there are others who undergo severe penances for the satisfaction of the senses of the Lord. For example, the penances undertaken to discover nuclear weapons will never satisfy the Lord because such a penance is never satisfactory. By nature’s own way, everyone has to meet death, and if such a process of death is accelerated by anyone’s penances, there is no satisfaction for the Lord. The Lord wants every one of His parts and parcels to attain eternal life and bliss by coming home to Godhead, and the whole material creation is meant for that objective. Brahmā underwent severe penances for that purpose, namely to regulate the process of creation so that the Lord might be satisfied. Therefore the Lord was very much pleased with him, and for this Brahmā was impregnated with Vedic knowledge. The ultimate purpose of Vedic knowledge is to know the Lord and not to misuse the knowledge for any other purposes. Those who do not utilize Vedic knowledge for that purpose are known as kūṭa-yogīs, or pseudo transcendentalists who spoil their lives with ulterior motives.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Veda-garbha means that Brahmā, fully understanding the Vedas, imparts them to others. He had undertaken penance for a long time for creating the universe (sisṛkṣayā). The yogīs cannot satisfy me in the same way. Sadhryuk means samyak.