Devanagari
कच्चिच्छिवं देवकभोजपुत्र्या
विष्णुप्रजाया इव देवमातु: ।
या वै स्वगर्भेण दधार देवं
त्रयी यथा यज्ञवितानमर्थम् ॥ ३३ ॥
Verse text
kaccic chivaṁ devaka-bhoja-putryā
viṣṇu-prajāyā iva deva-mātuḥ
yā vai sva-garbheṇa dadhāra devaṁ
trayī yathā yajṣa-vitānam artham
Synonyms
kaccit
—
whether
;
śivam
—
everything well
;
devaka
—
bhoja — putryāḥ — of the daughter of King Devaka-bhoja
;
viṣṇu
—
prajāyāḥ — of she who gave birth to the Personality of Godhead
;
iva
—
like that of
;
deva
—
mātuḥ — of the mother of the demigods (Aditi)
;
yā
—
one who
;
vai
—
indeed
;
sva
—
garbheṇa — by her own womb
;
dadhāra
—
conceived
;
devam
—
the Supreme Lord
;
trayī
—
the Vedas
;
yathā
—
as much as
;
yajṣa
—
vitānam — of spreading the sacrifice
;
artham
—
purpose .
Translation
As the Vedas are the reservoir of sacrificial purposes, so the daughter of King Devaka-bhoja conceived the Supreme Personality of Godhead in her womb, as did the mother of the demigods. Is she [Devakī] doing well?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
How is Devakī, who, like Aditi, who also gave birth to the Lord, held in her womb the Lord, and who was just like the three Vedas containing the meaning of sacrifice?
The daughter of Devaka, Devakī, was like Aditi, who had Viṣṇu as her son.
Purport
The
Vedas
are full of transcendental knowledge and spiritual values, and thus Devakī, the mother of Lord Kṛṣṇa, conceived the Lord in her womb as the personified meaning of the
Vedas.
There is no difference between the
Vedas
and the Lord. The
Vedas
aim at the understanding of the Lord, and the Lord is the
Vedas
personified. Devakī is compared to the meaningful
Vedas,
and the Lord to their purpose personified.