SB 3.10.7

SB 3.10.7

Devanagari

तद्विलोक्य वियद्व्यापि पुष्करं यदधिष्ठितम् । अनेन लोकान् प्राग्लीनान् कल्पितास्मीत्यचिन्तयत् ॥ ७ ॥

Verse text

tad vilokya viyad-vyāpi puṣkaraṁ yad-adhiṣṭhitam anena lokān prāg-līnān kalpitāsmīty acintayat

Synonyms

tat vilokya looking into that ; viyat vyāpi — extensively widespread ; puṣkaram the lotus ; yat that which ; adhiṣṭhitam he was situated ; anena by this ; lokān all the planets ; prāk līnān — previously merged in dissolution ; kalpitā asmi I shall create ; iti thus ; acintayat he thought .

Translation

Thereafter he saw that the lotus on which he was situated was spread throughout the universe, and he contemplated how to create all the planets, which were previously merged in that very same lotus.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing the lotus on which he was situated spread up to Satyaloka, he thought, “I will create the planets as they were before destruction from this lotus.” He saw the lotus spread out up to Satyaloka. Kalpitāsmi means “I will create.”

Purport

The seeds of all the planets in the universe were impregnated in the lotus on which Brahmā was situated. All the planets were already generated by the Lord, and all the living entities were also born in Brahmā. The material world and the living entities were all already generated in seedling forms by the Supreme Personality of Godhead, and Brahmā was to disseminate the same seedlings all over the universe. The real creation is therefore called sarga, and, later on, the manifestation by Brahmā is called visarga.